Blog Archives

Zaterdag 13 mei: Xu Zechen en Floris-Jan van Luyn in gesprek

Xu Zechen en Floris-Jan van Luyn over migratie in China en Rennend door Beijing

Op zaterdag 13 mei is de Chinese schrijver Xu Zechen te gast bij Sijthoff aan de Doezastraat in Leiden. Journalist, filmmaker en oud-correspondent voor NRC Handelsblad Floris-Jan van Luyn zal met hem in gesprek gaan over migratie in China. Jaarlijks trekken enorme aantallen Chinezen van het platteland naar de grote steden in de hoop (beter) werk te vinden om hun gezin te onderhouden en hoe dan ook een beter leven te leiden. Dit zorgt in de Chinese maatschappij voor een hoop problemen. Ook zal er over Xu’s boek Rennend door Beijing (2016) gesproken worden. Migratie is hierin een belangrijk thema.

Floris Jan van Luyn is filmmaker en journalist. Zijn films zijn vertoond op verschillende grote documentaire festivals. Ook schrijft hij boeken, zoals Aan de andere kant is alles beter (2016) en Een stad van boeren: de grote trek in China (2004).

Xu Zechen is schrijver en redacteur bij People’s Literature Magazine. Hij schrijft korte verhalen en romans. Zijn boek Pǎobù chuānguò Zhōngguāncūn (跑步穿过中关村) is in het Nederlands vertaald als Rennend door Beijing (De Geus). Het gaat over jongeren van het Chinese platteland die in de hoofdstad Beijing proberen te overleven, de illegale handeltjes waarmee ze zich in leven proberen te houden, hun hoop en verwachtingen en hun problemen met de politie.

 

Locatie: Sijthoff Leiden

Adres: Doezastraat 1B, 2311GB, Leiden

Datum: zaterdag 13 mei

Tijdstip: 15:00

Voertaal: Nederlands & Chinees (er is een tolk aanwezig)

 

Dit evenement wordt mede georganiseerd door het Confucius Instituut van de Universiteit Leiden.

9 March Guqin performance by Ms. Lyu Jiaoyue

Ms. Lyu Jiaoyue, an accomplished  guqin performer from New York, will visit Leiden on Wednesday 9 March 2016. The Confucius Institute of Leiden University will organize a get-together event for her in which she will give an introduction of the instrument guqin and give a performance.

Time: 13:00-15:00 p.m.

Venue: Lipsius Building room 308

 

.Leiden Poster

Cursus Chinees voor Alumni

Chinees voor Alumni!

Is je Chinees wat sleets geraakt?

De cursus Chinees voor alumni van de opleiding Chinees (Sinologie, TCC, Chinastudies) gaat weer van start!

Geef je snel op — liefst vóór donderdag 11 september 2014, 17:00!

http://www.hum.leidenuniv.nl/talencentrum/overige-talen/chinees-voor-alumni.html

China seminar 4 June: Alliances and strategic networks: Tibetan Buddhist lamas and the Qing court

China seminar

June 4, 2014, 15:15 —— Arsenaal, room 001

Yangdon Dhondup (SOAS)

Alliances and strategic networks: Tibetan Buddhist lamas and the Qing court

The relationship between the Manchu court and Tibetan Buddhists was based on the “patron-priest” model. The emperor acted as the patron and protector of Tibetan Buddhism in exchange for religious advice and guidance by Buddhist Lamas. Whether genuinely believing in Tibetan Buddhism or motivated by geopolitical considerations, the Manchu emperors were generous patrons of Tibetan Buddhism. In this presenta¬tion, I look at how Tibetan Buddhists from east Tibet tried to establish a “patron-priest” relationship with the Manchu court and explore their motivation for doing so.

Studium Generale Univ. Leiden: woensdag 19 februari: Chinese karakters: van bamboe tot billboard

Woensdag 19 februari: Chinese karakters: van bamboe tot billboard

 

In een alfabet zijn de letters bedoeld om spraakklanken weer te geven. Deze regelmaat kent allerlei uitzonderingen. Toch kun je een alfabetisch geschreven woord meestal oplezen, ook als je de betekenis niet kent. (Check zelf:loenigontwegenepibratie)

Chinese karakters geven tegelijkertijd een klinkende vorm en een betekenis weer. Er zijn weinig uitzonderingen op de regel dat het karakter uitspraak en betekenis combineert. Toch zijn geen van beide aan de grafische vorm van het karakter af te lezen. (Check zelf: 吉 ‘voorspoed’, 豆 dòu ‘boon’, 壴 zhù ‘trom’)

Het Chinese schrift vertoont een opmerkelijke levenskracht. Deze inleiding behandelt de ontwikkeling van een wereldschrift vanaf de oudste inscripties tot en met de digitale revolutie.

 

Spreker

Dr. Jeroen Wiedenhof, Universitair Docent Chinese Taal en Taalkunde, Universiteit Leiden

 

Tijd en Plaats

Woensdagavond 19 februari van 19.30 tot 21.00 uur

Zaal 011, Lipsiusgebouw (1175)
Cleveringaplaats 1, Leiden

Toegang gratis, iedereen welkom!

http://www.voorzieningen.leidenuniv.nl/studium-generale/spijkerschrift-bytes/19-feb-2014.html

http://www.wiedenhof.nl/ul/bamboe_tot_billboard.htm (leestips)

China Seminar 20 Nov: The Nanjing Government’s Propaganda

China Seminar 20 November 2013

 

The Nanjing Government’s Propaganda and Its Trans-National News Network

 

Shuge Wei, The Australian National University

 

When Chiang Kai-shek established the Nanjing government in 1928, the Republic of China was in many respects a weak country subjected to foreign powers. Japan’s invasion in the 1930s further challenged the territorial sovereignty of the nation. Without strong military and economic power, the Nanjing government only had limited means to withstand Japanese aggression. International propaganda was one of the strategies to win the support of Western powers for China’s resistance against Japan. Yet international propaganda had thus far been a privilege of powerful nations that could afford to build international news agencies and networks to transmit their views. For a nation without an international news agency, nor full sovereignty over cable transmissions within its own territory, how could China compete with Japan to make its case heard in the international world?

 

My presentation will challenge the perceived passivity of China’s international propaganda and trace China’s propaganda efforts in the English-language press from the establishment of the Nanjing government (1928) to the Japanese attack on Pearl Harbor (1941). It argues that English propaganda was an important means for the Nationalist government to resist Japan’s military aggression and to restore China’s sovereignty in the absence of a strong military and economic capacity. The development of China’s propaganda system was a transnational process, shaped in part by the treaty-port English-language press in China and facilitated by the cooperation between bilingual elites and propaganda officials.

 

Shuge Wei is currently a Research Fellow at the School of Culture History and Language at Australian National University. A communications studies scholar at heart, she studied China’s image in contemporary American movie (BA thesis); and a comparison between commercial and public media in the USA (MA thesis) before she turned to her attention to propaganda. She obtained her PhD in 2012 with the study entitled To Win the West: China’s Propaganda in English-Language Press, 1928–1941.

 

Location: Arsenaal 001, Leiden University

Time: 15:15-17.00 p.m.

This is the fifth lecture in the China Seminar series of this academic year.

Vier Chinese Box Office Hits op het Leiden International Film festival 1-10 November

Vier Chinese Box Office Hits op het Leiden International Film festival!

Caught in the web van Chen Kaige

zaterdag 2 nov, 14:30

donderdag 7 nov, 20:45

 

Beijing blues van Gao Qunshu

zondag 3 nov, 16:00

zaterdag 9 nov, 17:00

 

So Young van Zhao Wei

zondag 3 nov, 20:45

woensdag 6 nov, 21:00

 

Back to 1942 van Feng Xiaogang

dinsdag 5 nov, 18:00

zondag 10 nov, 12:00

 

voor meer informatie (ook over de vele andere topfilms van het festival) en kaartverkoop:

http://www.leidenfilmfestival.nl/en/Program/world-cinema/

China seminar 6 Nov on Mandarin Chinese “Heart” Expressions

 

China Seminar

 

Date: Wednesday 6 November 2013

Time and place: 15:15, Arsenaal 001

 

A Pragmatic Analysis of Mandarin Chinese Heart Expressions

 

 

Shelley Ching-yu Hsieh

Department of Foreign Languages and Literature, National Cheng Kung University, Taiwan

International Institute for Asian Studies, Leiden University, the Netherlands

 

 

 

Abstract

 

This study discusses the Chinese lexeme xin “heart” and its expressions, based on Sweetser’s mind-as-body hypothesis (1990). The meaning of Chinese heart can be subsumed under physical action or mental activity. According to pragmatic discourses, xin-expressions can be classified into four categories: (1) individual behavior or character, (2) interpersonal behavior, (3) people and event, and (4) people and community.

 

We examined xin-expressions in two Chinese corpora of Academia Sinica to illustrate the pragmatic evolution of xin. The result shows that the use of xin-expressions in individual discourse becomes more frequent. There are innovations in the discourse of interpersonal behavior; those in the discourse of people and event change over time. All these are developing toward the tide of globalization.

 

The linguistic subfields of Semantics and Pragmatics are not distinct from one another, but have virtual interactions between each other which are confirmed in this study.

 

 

 

 

 

This is the fourth lecture in the China Seminar series of this academic year.

China seminar 16 October Bei Ling on literature in exile

Speaker: 貝嶺 Bei Ling

我的祖國不再是中國,我的祖國是漢語——貝嶺,一個有’家’難回的流亡作家心中的流亡文學  (No longer is China my motherland; my motherland is Chinese – Literature in exile according to Bei Ling)

簡介:貝嶺,原名黃貝嶺,出生於上海,6歲隨家人牽至北京。1979年接觸到中國八十年代地下詩人北島、芒克和他們的雜誌《今天》,從此與詩歌和創作結緣。1989年貝嶺受美國邀請前往美國,幸免了六四事件;1994年帶著自己的地下詩刊《傾向》回到北京。這本雜誌從1993年到2000年一共出了13期,外加2本合訂本,於2000年被中國政府查封。貝嶺因’非法出版’被判入獄。後在美國國務院的強烈要求下,中國政府迫於壓力給了貝嶺兩個選擇:繼續坐牢或者被遣送美國。貝嶺選擇了去美國。由於是遣送,貝嶺至今無法回到中國大陸。貝嶺現居台北,時常前往歐洲美國參加各類文學及人權活動。此外,他還擁有自己的出版社:傾向出版社。

China Seminar: 16 October 2013

Time: 15-17 p.m.

Location: Arsenaal, room 001.

This is the third talk in the China seminar series 2013-2014. Please note: this talk will be held in Chinese.

Information about the talks in the months to come will follow soon.

China Seminar 2 October

China Seminar

 

Prosody and its syntactic effects in Chinese

 

by Feng Shengli

Chinese University of Hong Kong

 

This talk discusses prosody and its effects on Chinese grammar. It attempts to show that prosody (both monosyllabic foot and disyllabic foot) may be the key to understanding Chinese grammar in the past and the present with respect to not only phonology but also morphology and syntax.

 

Issues to be discussed (more or less elaborately) foot structure in Old Chinese and the parallel developments of the tonal system; disyllabic foot; sentential final particles; as well as other features which have been claimed to have played a role in the typological change Chinese is supposed to have undergone from syntheticity to analyticity.

 

 

date: Wednesday 2 October 2013

time: 15:15-17:00

place: Arsenaal, room 001

 

This is the second talk in the China seminar series 2013-2014.

Information about the talks in the months to come will follow soon.