18 Oct China Seminar: Christopher Rea

China Seminar: Of Spongers, Sharpers, and Cannibal Eunuchs:  The Swindle Story around the World

Speaker: University of British Columbia    Christopher Rea

Venue: VRIESH2 – 004      (all are welcome)

Time: 18 October 2017, 15:15-17:00

Abstract: Why do collections of swindle stories appear at certain times and places? In China, for example, the swindle story has experienced bursts of popularity during the late Ming, the early Republican era, the early Mao era, and during the last 20 years. And comparable works exist around the world. What, for example, do Zhang Yingyu’s Book of Swindles(Ming China, 1617),Richard King’s The New Cheats of London Exposed (Georgian England, 1792), and P.T. Barnum’s The Humbugs of the World (Reconstruction-era United States, 1867) have in common—and how do they differ? Swindle stories, clearly, serve a double purpose: they teach techniques for navigating perilous social environments, and they entertain. But theirs authors tend to frame these narratives within a questionable claim: that ours is an age of unprecedented peril. Focusing on the example of China, this talk will highlight one thread running through literary history: connoisseurship of the swindler’s ingenuity.

 

11 October CHILL (Chinese Linguistics in Leiden): Lin Jing

CHILL!

Chinese Linguistics in Leiden

 

11 October 2017 15:15-16:30, Wijkplaats 4/005

 

Lin Jing (Leiden):

Do speakers really benefit from linguistic markedness in hypothetical reasoning?

 

Abstract Many languages make use of conditional connectives in hypothetical sentences, like if in English. But if can also be used temporally, in which case it is interchangeable with temporal connectives like when. Such semantic ambiguity of conditional connectives is not found in Mandarin. Rúguǒ, for instance, only expresses hypotheticality. However, as I will show in this talk, speakers do not appear to benefit from the unique markedness of hypotheticality in Mandarin, as the presence of rúguǒ does not seem to help them reach a hypothetical reasoning pattern. I will present both accuracy and reaction time data, and discuss possible explanations for the results.

 

forthcoming:

1 November 2017

Joren Pronk (Leiden): “A corpus-based description of kong2 in Taiwanese Southern Mǐn”

 

23 November 2017 [Thursday!! Location: to be announced]

Rint Sybesma (Leiden): “VO-OV and Voice and little v

 

29 November 2017

Liu Min (Leiden): “Processing of tone and intonation in Mandarin”

 

6 December 2017

Hu Han (Leiden) (title to be announced)

 

If you have questions, comments, suggestions: write to r.p.e.sybesma@hum.leidenuniv.nl

 

27 September CHILL! Chinese Linguistics in Leiden: Liu Zenghui

CHILL!

Chinese Linguistics in Leiden

 

Program for Fall 2017

 

All welcome!

 

All lectures Wednesdays 15:15-16:30, Wijkplaats 4 /005, unless indicated otherwise

All lectures in English, unless indicated otherwise

 

27 September 2017

Liu Zenghui (Utrecht): “The development of prosodic focus-marking in early bilinguals’ L2: A study of the Mandarin of Bai-Mandarin bilingual children”

 

abstract This presentation reports about investigations into the developmental trajectory of prosodic focus-marking in Mandarin produced by Bai-Mandarin bilingual children (age 6-13 yoa), in comparison with that of monolingual Mandarin speaking peers. The research concerns Subject-Verb-Object sentences, which were elicited with varied focus conditions in a semi-spontaneous setting. The results show similarities and differences in the acquisition rate and route in Bai-Mandarin early bilingual children’s L2 and that in monolingual Mandarin-speaking peers’ L1.

 

28 September 2017

Two PhD defenses in Chinese linguistics (Senaatskamer, Academy building):

10:00  Zou Ting will be defending her dissertation, entitled: “Production and perception of tones by Dutch learners of Mandarin”

13:45  lu Man will be defending her dissertation, entitled: “The morpho-syntax of aspect in Xiāng Chinese”

 

11 October 2017

Lin Jing (Leiden): “Do speakers really benefit from linguistic markedness in hypothetical reasoning?”

 

1 November 2017

Joren Pronk (Leiden): “A corpus-based description of kong2 in Taiwanese Southern Mǐn”

 

23 November 2017 [Thursday!! Location: to be announced]

Rint Sybesma (Leiden): “VO-OV and Voice and little v

 

29 November 2017

Liu Min (Leiden): “Processing of tone and intonation in Mandarin”

 

6 December 2017

Hu Han (Leiden) (title to be announced)

 

If you have questions, comments, suggestions: write to r.p.e.sybesma@hum.leidenuniv.nl

 

4 October China seminar Jeroen de Kloet: You Must Create! Rethinking the Creativity Discourse in China

Jeroen de Kloet: You Must Create! Rethinking the Creativity Discourse in China

Date
4 October 2017
Time
15:15 – 17:00  hrs.
Series
China Seminar
Address
Lipsius Building
Cleveringaplaats 1
2311 BD Leiden

The demand to be or become creative is currently haunting urban youth worldwide. In China’s wish to become a creator, rather than manufacturer, this demand is turned into government documents, policy plans and urban regeneration projects. The overcoded language of creativity, innovation and sustainability are part of a governmental logic in which not only the Chinese state but also the local, regional and global cultural industries are complicit. But what does it mean to be creative? And is being creative different in China than elsewhere? Are there possible line of flight to escape from creativity? While quite a large body of work analyses creativity as a governmental tool, producing a new class called the precariat, consisting of subjectivities that are used as a flexible labor force that is deeply implicated in neoliberalism, the question of what we consider to be creative is by and large ignored. In my talk, drawing from examples from calligraphy, cinema, art, television and shanzhai culture, I aim to sidetrack current debates on creativity as a governmental tool, and instead zoom in on this rather empirical question: what does it mean to be creative in China in 2017? I hope to show that in particular in the art of copying, an art that resonates uncomfortably with global stereotypes about China, one can glimpse traces of creativity that are all too often discredited and ignored.

Jeroen de Kloet is Professor of Globalisation Studies and Director of the Amsterdam Centre for Globalisation Studies (ACGS) at the University of Amsterdam and PI of the project ChinaCreative funded by the European Research Council (ERC). His work focuses on cultural globalisation, in particular in the context of East Asia. In 2010 he published China with a Cut – Globalisation, Urban Youth and Popular Music (Amsterdam UP). He wrote, together with Yiu Fai Chow, Sonic Multiplicities: Hong Kong Pop and the Global Circulation of Sound and Image (Intellect, 2013), he edited together with Lena Scheen Spectacle and the City – Chinese Urbanities in Art and Popular Culture (Amsterdam UP, 2013) and with Robin Celikates, Esther Peeren and Thomas Poell Global Cultures of Contestation (Palgrave, 2018). He wrote, together with Anthony Fung, Youth Cultures in China (Polity, 2017).

See also www.jeroendekloet.nl and www.chinacreative.humanities.uva.nl

26 September: Prof. Ge Jianxiong: Re-discover China: The People, the Land, Agriculture, and Traditional Wisdom

Re-discover China: The People, the Land, Agriculture, and Traditional Wisdom

 

Speaker: Prof. Ge Jianxiong 葛劍雄  Fudan University (China)

 

Time: September 26, 2017   3:15-5:00 PM          Venue: WIJKPL2 001

 

Abstract: Most Chinese regard themselves as descendants of Emperors Huangdi and Yandi. It is not a unified bloodline-based identity, but a cultural concept. Actually, China is always a nation made of multiethnic groups, and the term Huaxia (Han) is also a product of ethnic amalgamation. By the end of the Western Han, nearly all arable land had been cultivated and administered under the government registration. As the foundation, agriculture provided China with enough food to deal with its tremendous population growth. A lunisolar calendar also ritualized the daily life of this agrarian society. History, ethnic diversity and cultural traditions formed the fountainhead of contemporary China’s reforms and openness. (Talk will be in Chinese)

 

 

 

 

Upcoming Talks of Fall Semester

 

Dates Room Presenter Affiliation
4 October 2017 LIPSIUS 001 Jeroen de Kloet University of Amsterdam
18 October 2017 VRIESH2 – 004 Christopher Rea The University of British Columbia
25 October 2017 LIPSIUS 001 Ching-Ling Wang Rijksmuseum
15 November 2017 WIJKPL4 – 005 Daniel Stumm Leiden University
7 December 2017 EYCKH2 – 005 James Benn McMaster University
13 December 2017 REUVENS 201a Rongdao Lai University of Southern California
7 February 2018 LIPSIUS 235 Jonathan Silk Leiden University
28 February 2018 LIPSIUS 235 Maghiel van Crevel Leiden University
21 March 2018 LIPSIUS 235 Carolien Rieffe/Monica Klasing Chen Leiden University
11 April 2018 LIPSIUS 235 Carolien Rieffe/Monica Klasing Chen Leiden University
2 May 2018 LIPSIUS 235 Lin Fan Leiden University
23 May 2018 LIPSIUS 235 tbd tbd

 

 

 

13 Sept China Seminar: Dr. Lindsay Black: Going South or going sour?

Going South or going sour? Chinese pressure on Taiwan’s New Southbound Policy

Dr. Lindsay Black, Assistant Professor, Leiden University Institute for Area Studies (LIAS)

 

Abstract

Taiwan’s president Tsai Ing-wen has renewed calls for Taiwanese businesses to invest in Southeast Asia rather than China. Building on attempts by previous presidents to encourage Taiwanese businesses to diversify their investments, Tsai’s New Southbound policy aims to transform not only Taiwan’s economic relations, but also its political role in the East Asian region. Investing in Southeast Asia is not without risk, however, and critics assert that if mainland China does not acquiesce to this policy then Tsai’s efforts could well ‘go sour’. The success of the New Southbound policy therefore depends on how well the Tsai administration responds to domestic concerns and manages cross-Straits relations. This research will contextualize Taiwan’s new regional strategy and assess the impact of Chinese pressure on the New Southbound policy.

 

Time and venue

13 September 2017, 15.15-17.00, Lipsius 001

All are welcome! Entrance is free

 

 

Dates Room Presenter Affiliation
13 September 2017 LIPSIUS 001 Lindsay Black Leiden University
26 September 2017 WIJKPL2 – 001 Ge Jianxiong Fudan University
4 October 2017 LIPSIUS 001 Jeroen de Kloet University of Amsterdam
18 October 2017 VRIESH2 – 004 Christopher Rea The University of British Columbia
25 October 2017 LIPSIUS 001 Ching-Ling Wang Rijksmuseum
15 November 2017 WIJKPL4 – 005 Daniel Stumm Leiden University
7 December 2017 EYCKH2 – 005 James Benn McMaster University
13 December 2017 REUVENS 201a Rongdao Lai University of Southern California

wo 20 september: gesprek met Yu Hua in De Burcht

Chinese schrijver Yu Hua in Leiden

 

Yu Hua (1960) is een van de grootste Chinese auteurs van dit moment. Hij werd bekend met de roman Leven!, die als To Live werd verfilmd door Zhang Yimou, en maakte furore met het vuistdikke Broers, waarin hij schrille parallellen legt tussen de collectieve waanzin van de Culturele Revolutie en het narcistische consumentisme in het huidige China. Zijn columns voor The New York Times vormden de basis voor de veelgelezen essaybundel China In 10 Words.

Yu Hua wordt geïnterviewd door Mark Leenhouts, literair vertaler en auteur van Aards maar bevlogen – Chinese literatuur van nu

 

Woensdag 20 september, 19:30, De Burcht, Burgsteeg 14, Leiden, toegang gratis

 

29 May Leiden Univ. library Round-table: zus-en zo. A conversation between translators in Asian Literature

29 May – Round-table: zus-en-zo. A conversation between translators in Asian Literature

Why don’t we translate a ‘dhoti’ to ‘wikkelbroek’ or ‘broekrok’? Mr. Sharma saw with his own two eyes that the cup had fallen down to the ground. Did Mr. Jansen see that too? Who is the greatest writer in history? How do you translate your eleventh century Japanese jokes? Do you need to translate Chinese first names or not? How convenient or useful is it to have contact with the writer while translating? All these questions, and more, will be answered during the round-table conversation Sister-and-so.

 

Speaker: Alexander Reeuwijk
Translators: Dick Plukker (Hindi), Jos Vos (Japanese) Silvia Marijnissen (Chinese)
Time; 20.00 hrs

Address: University Library Leiden, Vossiuszaal; Witte Singel 27, Leiden

 

Everyone is welcome to attend this evening. Please confirm your participation by May 27th by email: login@library.leidenuniv.nl (please refer to roundtable translators asiatic literature)

http://www.leidenasiayear.nl/event/round-table-zus-en-zo-a-conversation-between-translators-in-asian-literatureroundtable/

Zaterdag 13 mei: Xu Zechen en Floris-Jan van Luyn in gesprek

Xu Zechen en Floris-Jan van Luyn over migratie in China en Rennend door Beijing

Op zaterdag 13 mei is de Chinese schrijver Xu Zechen te gast bij Sijthoff aan de Doezastraat in Leiden. Journalist, filmmaker en oud-correspondent voor NRC Handelsblad Floris-Jan van Luyn zal met hem in gesprek gaan over migratie in China. Jaarlijks trekken enorme aantallen Chinezen van het platteland naar de grote steden in de hoop (beter) werk te vinden om hun gezin te onderhouden en hoe dan ook een beter leven te leiden. Dit zorgt in de Chinese maatschappij voor een hoop problemen. Ook zal er over Xu’s boek Rennend door Beijing (2016) gesproken worden. Migratie is hierin een belangrijk thema.

Floris Jan van Luyn is filmmaker en journalist. Zijn films zijn vertoond op verschillende grote documentaire festivals. Ook schrijft hij boeken, zoals Aan de andere kant is alles beter (2016) en Een stad van boeren: de grote trek in China (2004).

Xu Zechen is schrijver en redacteur bij People’s Literature Magazine. Hij schrijft korte verhalen en romans. Zijn boek Pǎobù chuānguò Zhōngguāncūn (跑步穿过中关村) is in het Nederlands vertaald als Rennend door Beijing (De Geus). Het gaat over jongeren van het Chinese platteland die in de hoofdstad Beijing proberen te overleven, de illegale handeltjes waarmee ze zich in leven proberen te houden, hun hoop en verwachtingen en hun problemen met de politie.

 

Locatie: Sijthoff Leiden

Adres: Doezastraat 1B, 2311GB, Leiden

Datum: zaterdag 13 mei

Tijdstip: 15:00

Voertaal: Nederlands & Chinees (er is een tolk aanwezig)

 

Dit evenement wordt mede georganiseerd door het Confucius Instituut van de Universiteit Leiden.

19 April China seminar: Svetlana Kharchenkova on the emerging contemporary art market in China

China Seminar presents

Svetlana Kharchenkova (Lecturer, LIAS China Studies)

 

Dealing with a new market: the case of the emerging contemporary art market in China

 

In the 1980s there was barely an art market in China and now it is one of the world’s largest. Based on extensive ethnographic fieldwork in the Beijing contemporary art market and interviews with artists, art dealers, collectors, museum directors, auction house employees and others, this talk will discuss how market emergence is done and perceived by its participants. In particular, it will address how the valuation of art happens in this new market, how this market’s participants perceive their market, and how the contemporary art market in China relates to established art markets in Europe and the US.

 

Time/date: 15.15-17.00, 19 April 2017 (Wed)

Location: Vrieshof 1 – 6

 

Contact: l.m.teh@hum.leidenuniv.nl